1 |
23:56:05 |
eng-rus |
钻孔 |
DMS |
внутрискважинное оборудование контроля процессов (downhole monitoring system) |
ilyas_levashov |
2 |
23:52:22 |
eng-rus |
微软 |
Dependency Check |
проверка зависимостей |
Eni_M |
3 |
22:39:22 |
eng-rus |
税收 |
tax reference number |
ИНН (в Великобритании; A tax reference number is a unique number used by Revenue to identify each person or business in the tax system.) |
Nyufi |
4 |
22:34:22 |
eng-rus |
商业活动 |
hypercreatinaemia |
гиперкреатинемия |
inspirado |
5 |
22:32:54 |
rus-fre |
一般 |
участвовать в |
être engagé dans (Si un tel composé est engagé dans un processus, chimique ou physique, la différence de masse entre les isotopes aura pour effet de fractionner les espèces.) |
I. Havkin |
6 |
22:13:00 |
rus-fre |
一般 |
сильный |
brutal (Les névralgies faciales sont souvent à l'origine de douleurs brutales.) |
I. Havkin |
7 |
22:01:27 |
eng-rus |
商业活动 |
through negotiations |
путём переговоров |
Nyufi |
8 |
21:58:52 |
eng-rus |
冶金 |
thickness differential across the width of a coil |
разнотолщинность |
MichaelBurov |
9 |
21:58:44 |
rus-fre |
技术 |
способность к расширению |
capacité d'expansion |
I. Havkin |
10 |
21:57:58 |
rus-spa |
技术 |
способность к расширению |
capacidad de expansión |
I. Havkin |
11 |
21:57:36 |
eng-rus |
冶金 |
edgewave |
краевая волна |
MichaelBurov |
12 |
21:57:11 |
rus-ita |
技术 |
способность к расширению |
capacità di espansione |
I. Havkin |
13 |
21:55:49 |
rus-ger |
液压 |
насосная характеристика |
hydraulische Kennlinie |
isirider57 |
14 |
21:55:42 |
eng-rus |
技术 |
expansion capacity |
способность к расширению |
I. Havkin |
15 |
21:51:31 |
eng-rus |
宗教 |
misery |
скорбь |
vallissimus |
16 |
21:51:00 |
eng-rus |
电信 |
network provisioning |
обеспечение сети (см. wikipedia.org) |
Lyme |
17 |
21:50:52 |
eng-rus |
冶金 |
center buckle |
волнистость центра |
MichaelBurov |
18 |
21:43:29 |
eng-rus |
冶金 |
slitter knife |
нож для блока продольной резки |
MichaelBurov |
19 |
21:42:52 |
eng-rus |
冶金 |
pallet |
пачка |
MichaelBurov |
20 |
21:41:37 |
eng-rus |
冶金 |
strip stacking system |
система штабелирования штрипсов |
MichaelBurov |
21 |
21:39:32 |
eng-rus |
技术 |
air stacker |
пневматическая система штабелирования |
MichaelBurov |
22 |
21:38:59 |
eng-rus |
技术 |
mechanical drop system |
механический штабелёр-сбрасыватель |
MichaelBurov |
23 |
21:35:41 |
eng-rus |
冶金 |
stacker/piler |
штабелевочная машина |
MichaelBurov |
24 |
21:34:57 |
rus-fre |
钻孔 |
буровой шлам |
déblais de forage |
Dadarius |
25 |
21:34:07 |
eng-rus |
冶金 |
stacker/piler |
штабелёр |
MichaelBurov |
26 |
21:33:02 |
eng-rus |
冶金 |
retained stress |
остаточное напряжение |
MichaelBurov |
27 |
21:31:27 |
eng-rus |
冶金 |
stretcher leveler |
машина правки растяжением |
MichaelBurov |
28 |
21:30:14 |
eng-rus |
冶金 |
corrective roller leveler |
коррекционная роликовая правильная машина |
MichaelBurov |
29 |
21:28:56 |
eng-rus |
冶金 |
shape problem |
отклонение от правильной формы |
MichaelBurov |
30 |
21:28:14 |
eng-rus |
冶金 |
coil set |
деформация рулона после размотки |
MichaelBurov |
31 |
21:23:51 |
rus-dut |
一般 |
стерлядь |
sterlet |
Надушка |
32 |
21:20:19 |
eng-rus |
法律 |
estoppel certificate |
лишение права возражения, лишение стороны права ссылаться на какие-либо факты или оспаривать какие-либо факты |
greenuniv |
33 |
21:20:01 |
eng-rus |
冶金 |
entry and exit pinch rolls |
фрикционные валики на входе и на выходе |
MichaelBurov |
34 |
21:18:37 |
eng-rus |
冶金 |
pinch roll |
протяжной ролик |
MichaelBurov |
35 |
21:16:58 |
eng-rus |
冶金 |
pinch roll |
фрикционный ролик |
MichaelBurov |
36 |
21:11:38 |
eng-rus |
冶金 |
crop shear |
гильотина |
MichaelBurov |
37 |
21:10:56 |
eng-rus |
冶金 |
threading table |
стол для протяжки материала |
MichaelBurov |
38 |
21:09:44 |
eng-rus |
商业活动 |
upon written notice to the other Party |
с письменным уведомлением другой Стороны |
Nyufi |
39 |
21:09:36 |
eng-rus |
冶金 |
peeler/breaker |
кромкоотгибатель |
MichaelBurov |
40 |
21:08:38 |
eng-rus |
技术 |
reel decoiler |
разматыватель |
MichaelBurov |
41 |
21:08:08 |
eng-rus |
技术 |
coil car / coil lift |
тележка для рулонов |
MichaelBurov |
42 |
21:07:18 |
eng-rus |
技术 |
coil storage system |
система хранения рулонов |
MichaelBurov |
43 |
21:04:24 |
eng-rus |
技术 |
capstand <непр.> |
крестовина |
MichaelBurov |
44 |
21:01:09 |
rus-fre |
一般 |
обыкновенно |
couramment (L'intervention, pratiquée aussi bien chez la femme que chez l'homme, est couramment effectuée dès la quarantaine.) |
I. Havkin |
45 |
21:00:27 |
eng-rus |
冶金 |
material hold down |
прижим |
MichaelBurov |
46 |
20:57:34 |
eng-rus |
冶金 |
squareness tolerances |
допуски на прямоугольность |
MichaelBurov |
47 |
20:57:04 |
eng-rus |
冶金 |
blade gap |
зазор между лезвий |
MichaelBurov |
48 |
20:54:08 |
eng-rus |
冶金 |
shear |
дисковый нож |
MichaelBurov |
49 |
20:53:39 |
eng-rus |
冶金 |
rotary shear line |
линия резки дисковыми ножами |
MichaelBurov |
50 |
20:52:51 |
eng-rus |
冶金 |
leveling roll |
правильный валок |
MichaelBurov |
51 |
20:52:23 |
eng-rus |
冶金 |
start/stop line |
линия, работающая в режиме старт-стоп |
MichaelBurov |
52 |
20:51:44 |
eng-rus |
冶金 |
shear reaction time |
время реакции ножниц |
MichaelBurov |
53 |
20:50:21 |
eng-rus |
冶金 |
leveling system |
правильная система |
MichaelBurov |
54 |
20:49:57 |
eng-rus |
冶金 |
traveling shear head |
подвижная головка летучих ножниц |
MichaelBurov |
55 |
20:47:58 |
eng-rus |
冶金 |
shear head |
головка летучих ножниц |
MichaelBurov |
56 |
20:47:02 |
rus-ger |
医疗的 |
тотальное эндопротезирование |
TEP |
o-klier |
57 |
20:45:26 |
eng-rus |
取证 |
snotty-nosed |
Сопливый, незрелый, неудачный |
El Hefe |
58 |
20:44:56 |
eng-rus |
冶金 |
flying shear |
летучие ножницы |
MichaelBurov |
59 |
20:39:12 |
rus-ger |
法律 |
приказ о розыске и аресте скрывшегося преступника |
Haftbefehl |
q-gel |
60 |
20:37:34 |
rus-ger |
医疗的 |
повторное введение |
Reinsertion |
o-klier |
61 |
20:16:23 |
eng-rus |
冶金 |
slitting operation |
продольная резка рулона |
MichaelBurov |
62 |
20:13:07 |
rus-ita |
医疗的 |
анксиолитик |
ansiolitico |
Aruma |
63 |
20:12:21 |
eng-rus |
油和气 |
flat socket head screw |
винт с потайной головкой и внутренним шестигранником |
VPK |
64 |
20:10:31 |
eng-rus |
冶金 |
slitting operation |
резка листа на полосы |
MichaelBurov |
65 |
20:08:45 |
eng-rus |
冶金 |
slitting head |
головка продольной резки рулонной полосы |
MichaelBurov |
66 |
20:01:49 |
eng-rus |
冶金 |
multi-cut blanking line |
линия множественной резки |
MichaelBurov |
67 |
20:00:54 |
eng-rus |
冶金 |
close tolerance blank |
заготовка с высокими требованиями по точности |
MichaelBurov |
68 |
20:00:14 |
eng-rus |
冶金 |
flat blanking |
вырезка плоских заготовок (coil to sheet processing system) |
MichaelBurov |
69 |
19:59:31 |
rus-ger |
医疗的 |
бедренное кольцо |
Trochanter |
o-klier |
70 |
19:57:27 |
rus-ger |
医疗的 |
надрез кожи |
Hautincision |
o-klier |
71 |
19:56:55 |
eng-rus |
冶金 |
blanking |
вырубка заготовок из полосы / листа |
MichaelBurov |
72 |
19:55:42 |
eng-rus |
冶金 |
cut-to-length / blanking line |
линия резки рулонов на листы и бланкирования |
MichaelBurov |
73 |
19:45:17 |
eng-rus |
冶金 |
coil to sheet processing system |
система резки рулонов на листы |
MichaelBurov |
74 |
19:44:28 |
eng-rus |
冶金 |
cut-to-length line / decoiling line |
линия поперечной резки / размотки (coil to sheet processing system) |
MichaelBurov |
75 |
19:43:11 |
rus-ger |
医疗的 |
конический стержень |
Konusschaft |
o-klier |
76 |
19:41:52 |
eng-rus |
冶金 |
cut-to-length line |
линия поперечной резки (coil to sheet processing system) |
MichaelBurov |
77 |
19:40:32 |
eng-rus |
冶金 |
decoiling line |
линия размотки (coil to sheet processing system) |
MichaelBurov |
78 |
19:39:41 |
rus-ger |
医疗的 |
смещающая остеотомия |
Umstellungsosteotomie |
o-klier |
79 |
19:38:07 |
rus-ger |
医疗的 |
диспластический коксартроз |
Dysplasiecoxarthrose |
o-klier |
80 |
19:35:57 |
eng-rus |
一般 |
message |
напутствие |
linton |
81 |
19:35:01 |
eng-rus |
商业活动 |
Corporate Governance Rule Book |
регламент управления организацией |
BRUNDOV |
82 |
19:33:28 |
eng-rus |
一般 |
IRED |
Международный каталог недвижимости (International Real Estate Directory) |
allag |
83 |
19:33:08 |
eng-rus |
冶金 |
camber |
серповидность волна |
MichaelBurov |
84 |
19:32:30 |
eng-rus |
冶金 |
camber |
серповидность прогиб |
MichaelBurov |
85 |
19:30:39 |
eng-rus |
冶金 |
camber |
серповидность рулона |
MichaelBurov |
86 |
19:24:31 |
eng-rus |
技术 |
blowdown and flare system |
система продувки на факел |
ptraci |
87 |
19:24:23 |
eng-rus |
技术 |
blowdown flare |
система продувки на факел |
ptraci |
88 |
19:23:48 |
eng-rus |
一般 |
date of a contract |
дата заключения договора |
Alexander Demidov |
89 |
19:22:58 |
eng-rus |
医疗的 |
for ethical reasons |
по этическим причинам |
Nyufi |
90 |
19:22:55 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
prudential supervision ratios |
обязательные нормативы банков |
aht |
91 |
19:22:26 |
eng-rus |
一般 |
lick |
послюнявить |
linton |
92 |
19:18:22 |
eng-rus |
一般 |
pest |
житья нет (от кого-либо) |
linton |
93 |
19:09:56 |
eng-rus |
一般 |
badly behaved |
невоспитанный |
linton |
94 |
19:05:12 |
eng |
缩写 冶金 |
EPS technology |
EPS |
MichaelBurov |
95 |
19:04:45 |
eng-rus |
冶金 |
shotblasting |
машинное травление |
MichaelBurov |
96 |
19:04:11 |
eng-rus |
冶金 |
shotblasting machine |
машина механического травления |
MichaelBurov |
97 |
19:02:30 |
eng-rus |
技术 |
C and I |
Строительный и промышленный (индустриальный; Construction and Industrial) |
StanislavPr |
98 |
18:58:50 |
eng-rus |
医疗的 |
consolidated report |
единый отчёт |
Nyufi |
99 |
18:58:04 |
eng-rus |
医疗的 |
DST |
исследования лекарственной чувствительности (drug susceptibility testing) |
phat_08 |
100 |
18:56:26 |
eng-rus |
技术 |
mechano-hydraulical |
механогидравлический |
alemaster |
101 |
18:56:14 |
eng-rus |
医疗的 |
DR-TB |
лекарственно-резистентный туберкулёз (drug-resistant tuberculosis) |
phat_08 |
102 |
18:54:26 |
eng-rus |
冶金 |
EPS |
поверхность экологичного травления |
MichaelBurov |
103 |
18:49:06 |
eng-rus |
非标 |
pan gripper |
сковородник |
MichaelBurov |
104 |
18:32:24 |
rus-fre |
技术 |
с множеством с множественными отверстийями |
multiperforé |
I. Havkin |
105 |
18:26:56 |
rus-fre |
技术 |
многодырчатый |
multiperforé |
I. Havkin |
106 |
18:25:37 |
eng |
缩写 行业 |
Powered Industrial Vehicle |
PIV |
Yanick |
107 |
18:24:14 |
eng-rus |
互联网 |
flooder |
флудер |
Юрий Гомон |
108 |
18:14:41 |
eng-rus |
运动的 |
equalizing goal |
гол, сравнявший счёт |
Юрий Гомон |
109 |
18:13:02 |
eng-rus |
运动的 |
give the lead |
выводить вперёд |
Юрий Гомон |
110 |
18:11:12 |
eng-rus |
一般 |
take the lead |
выйти вперёд |
Юрий Гомон |
111 |
18:09:13 |
eng-rus |
技术 |
push around lift |
несамоходный подъёмник |
translator911 |
112 |
18:05:24 |
rus-fre |
一般 |
насущная потребность |
forte demande (Il existe une forte demande visant à réduire la pollution sonore.) |
I. Havkin |
113 |
18:05:14 |
rus-ger |
纸牌游戏 |
дама пик |
Pik-Dame |
Tanu |
114 |
18:04:40 |
rus-ger |
纸牌游戏 |
пиковая дама |
Pik-Dame |
Tanu |
115 |
18:01:34 |
rus-spa |
一般 |
летний отпуск |
descanso veraniego |
Alexander Matytsin |
116 |
18:01:21 |
rus-fre |
一般 |
мощный |
important (La baisse des propriétés mécaniques du bois exerce un impact très important sur le dimensionnement des structures.) |
I. Havkin |
117 |
17:58:45 |
rus-spa |
一般 |
летние каникулы |
vacaciones estivales |
Alexander Matytsin |
118 |
17:58:19 |
rus-spa |
一般 |
период летних отпусков |
vacaciones estivales |
Alexander Matytsin |
119 |
17:54:52 |
eng-rus |
计算 |
undo operation |
операция отмены |
NickGuskov |
120 |
17:53:42 |
eng |
缩写 冶金 |
EPS |
eco-pickling surface |
MichaelBurov |
121 |
17:53:30 |
rus-fre |
一般 |
сильный |
important (Les turboréacteurs sont générateurs d'une pollution sonore importante.) |
I. Havkin |
122 |
17:49:30 |
eng-rus |
会计 |
start up cash |
разменная монета (фиксированная сумма, которая выдается в начале смены в гостиницах, ресторанах, магазинах) |
Lemiel |
123 |
17:46:06 |
rus-fre |
一般 |
одновременно с этим |
parallèlement (Dans une recherche de gain de temps, le transport maritime permet d'acheminer d'immenses quantités tout en limitant les arrêts aux frontières. Mais parallèlement, il induit une remise en cause de la frontière en tant que ligne physique contrôlable, donc une plus grande vulnérabilité.) |
I. Havkin |
124 |
17:37:10 |
rus-ita |
农业 |
рыхление |
erpicatura |
carinadiroma |
125 |
17:32:54 |
rus-fre |
一般 |
для с целью + отглаг. сущ. |
de sorte à + inf. (Les lés sont enfoncés dans la couche de mortier-colle de sorte à réaliser une liaison adhésive optimale.) |
I. Havkin |
126 |
17:29:05 |
rus-fre |
一般 |
массовое мероприятие |
événement de qualité |
maximik |
127 |
17:27:14 |
rus-ita |
力学 |
шпильконатяжитель тензорный домкрат |
tensionatrice (tensionatore idraulico) |
bania83 |
128 |
17:25:37 |
eng |
缩写 行业 |
PIV |
Powered Industrial Vehicle |
Yanick |
129 |
17:18:11 |
eng-rus |
医疗的 |
DNAzyme |
ДНК-фермент |
albukerque |
130 |
17:11:10 |
eng-rus |
医疗的 |
RNAzyme |
рибозим |
albukerque |
131 |
17:08:28 |
eng-rus |
医疗的 |
Whipple's operation |
операция Уиппла (панкреатодуоденальная резекция) |
ННатальЯ |
132 |
17:03:50 |
eng-rus |
鱼类学 |
Flathead flounder |
палтусовидная камбала (латинское название: Hippoglossoides dubius) |
Damocles |
133 |
16:52:47 |
eng-rus |
医疗的 |
microcantilever |
микрокантилеверный |
albukerque |
134 |
16:34:08 |
rus-fre |
一般 |
для с целью + отглаг. сущ. |
de façon à + inf. (Un rajout de lame de pare-chocs de façon à le renforcer) |
I. Havkin |
135 |
16:33:02 |
eng-rus |
一般 |
Callum |
Каллум (мужское имя) |
Aly19 |
136 |
16:27:05 |
rus-fre |
一般 |
для с целью + отглаг. сущ. |
de manière à + inf. (L'ensemble subit une cuisson de manière à serrer les couches et polymériser les adhésifs.) |
I. Havkin |
137 |
16:24:42 |
eng-rus |
一般 |
process flowchart |
производственный процесс |
bigmaxus |
138 |
16:22:17 |
eng-rus |
医疗的 |
discontinue participation in the study |
выбыть из исследования (прекратить участие в исследовании) |
Nyufi |
139 |
16:19:12 |
rus-fre |
一般 |
нужный |
requis (En ce qui concerne les briques, l'argile est extrudée ou moulée pour obtenir la forme requise.) |
I. Havkin |
140 |
16:19:00 |
eng-rus |
电气工程 |
Through Clamp |
дистанционный бандаж с проходными зажимами |
hispano |
141 |
16:02:23 |
rus-fre |
一般 |
интенсивно |
puissamment (L'activation de cellules inflammatoires est une propriété du TNF, qui active puissamment les neutrophiles.) |
I. Havkin |
142 |
15:56:28 |
rus-fre |
一般 |
сильно |
puissamment (La chair vivante de l'homme émet des rayons qui agissent puissamment sur des petits êtres.) |
I. Havkin |
143 |
15:56:08 |
eng-rus |
历史的 |
Historical Informatics |
историческая информатика |
balloonycs0boy |
144 |
15:55:26 |
rus-ger |
技术 |
удобство в техническом обслуживании |
Servicefreundlichkeit |
Queerguy |
145 |
15:49:50 |
eng-rus |
一般 |
mudbug |
речной рак |
anxen |
146 |
15:43:52 |
eng-rus |
法律 |
cautionary statement |
предостерегающее заявление |
sbogatyrev |
147 |
15:41:10 |
eng-rus |
考古学 |
interdepartmental |
межкафедральный |
balloonycs0boy |
148 |
15:31:20 |
eng-rus |
油和气 |
common depth point seismic reflection method |
метод отражённых волн в модификации общей глубинной точки (МОВ ОГТ) |
Leonid Dzhepko |
149 |
15:25:03 |
eng-rus |
财政 |
embedded cap |
встроенный опцион фиксированного максимума процентной ставки |
Alexander Matytsin |
150 |
15:24:25 |
eng-rus |
财政 |
embedded floor |
встроенный опцион фиксированного минимума процентной ставки |
Alexander Matytsin |
151 |
15:23:46 |
eng-rus |
一般 |
house point |
поощрение (wikia.com) |
nadislo |
152 |
15:19:37 |
ger |
医疗的 |
AWB |
Anwendungsbeobachtung |
Oksana |
153 |
15:06:22 |
rus-ger |
医疗的 |
угнетать |
hemmen (напр., угнетать фактор некроза опухолей-альфа) |
Oksana |
154 |
15:05:41 |
rus-ger |
医疗的 |
угнетение |
Hemmung |
Oksana |
155 |
15:05:11 |
eng-rus |
财政 |
interest-bearing host debt contract |
процентный основной долговой контракт |
Alexander Matytsin |
156 |
15:00:25 |
rus-ita |
一般 |
историческая реконструкция |
rievocazione storica |
alesssio |
157 |
15:00:24 |
eng-rus |
铸造厂 |
shroud |
защитная труба |
Tatyana_B |
158 |
15:00:13 |
rus-ger |
建造 |
мультигазоанализатор |
Multigaswarngerät |
Айдар |
159 |
14:56:02 |
rus-ger |
技术 |
неполная машина |
unvollständige Maschine |
Irina_nbm |
160 |
14:54:49 |
eng-rus |
一般 |
upstream and downstream |
начало и конец производственного цикла |
Alex04 |
161 |
14:52:46 |
eng-rus |
计量学 |
national standard reference data service |
ГСССД (госслужба стандартных справочных данных) |
Lonely Knight |
162 |
14:51:05 |
eng-rus |
生态 |
environmentally protected or sensitive areas |
особо охраняемые или стратегические территории |
mar95952 |
163 |
14:43:02 |
eng-rus |
财政 |
open-ended mutual fund |
открытый паевой инвестиционный фонд |
Alexander Matytsin |
164 |
14:33:43 |
eng-rus |
财政 |
callable instrument |
инструмент, связанный с опционом с правом покупки |
Alexander Matytsin |
165 |
14:32:39 |
eng-rus |
财政 |
puttable instrument |
инструмент, связанный с опционом с правом продажи |
Alexander Matytsin |
166 |
14:32:21 |
eng-rus |
医疗的 |
pruritic urticarial papules and plaques of pregnancy |
зудящие уртикарные папулы и бляшки беременных (зудящая сыпь, наблюдаемая, как правило, в последний триместр беременности, проходит после родов, не влияя на развитие плода) |
Игорь_2006 |
167 |
14:22:28 |
eng-rus |
医疗的 |
piezogenic pedal papules |
пьезогенные папулы стоп (округлые слегка выступающие папулоподобные образования цвета кожи диаметром до 1 см, располагающиеся симметрично на поверхности пяток, являются следствием образования грыж, обусловленных давлением через дефекты в коже) |
Игорь_2006 |
168 |
13:53:45 |
eng-rus |
医疗的 |
discontinue use |
прекращать пользование |
bigmaxus |
169 |
13:49:36 |
eng-rus |
一般 |
seal of citizenship |
печать о гражданстве |
Oleg Hasanov |
170 |
13:48:55 |
eng-rus |
建造 |
SI survey |
инженерно-геологические изыскания (site investigation) |
Elka-elochka |
171 |
13:44:53 |
eng-rus |
股票交易 |
commodity-indexed |
связанный с индексом цен на сырьевые товары |
Alexander Matytsin |
172 |
13:42:43 |
eng-rus |
审计 |
commodity-indexed interest |
проценты, связанные с индексом цен на сырьевые товары |
Alexander Matytsin |
173 |
13:35:38 |
rus-spa |
一般 |
хорошо подходить в качестве будущего мужа/жены |
ser un buen partido |
mosq |
174 |
13:33:49 |
rus-spa |
互联网 |
Тэги, отметки на фото и т.п.. |
etiquetas |
Alessio Rosaledo |
175 |
13:33:01 |
eng |
缩写 医疗的 |
PUPPP |
pruritic urticarial papules and plaques of pregnancy |
Игорь_2006 |
176 |
13:24:01 |
eng-rus |
审计 |
embedded option-based derivative |
встроенный опционный производный инструмент |
Alexander Matytsin |
177 |
12:57:12 |
eng-rus |
一般 |
sovereign ruler |
суверен (лицо, которому без каких-либо ограничительных условий и в течение неопределённого срока полностью принадлежит верховная власть в государстве (прежде всего, законодательная власть)) |
4uzhoj |
178 |
12:56:21 |
eng-rus |
油和气 |
Timan-Pechora Oil and Gas Basin |
Тимано-Печорский нефтегазоносный бассейн |
Leonid Dzhepko |
179 |
12:45:25 |
eng-rus |
俚语 |
crack-jawed |
с трудом выговариваемый |
Азери |
180 |
12:44:20 |
eng-rus |
油和气 |
MBC – Marine Breakaway Coupling |
МРС-морское разрывное соединение |
ealeks |
181 |
12:42:42 |
eng-rus |
俚语 |
chuckle-headed |
твёрдолобый |
Азери |
182 |
12:42:40 |
rus-ger |
一般 |
всеохватный |
flächendeckend |
Queerguy |
183 |
12:39:38 |
eng-rus |
医疗的 |
globe |
глазное яблоко |
Земцова Н. |
184 |
12:35:07 |
rus-spa |
政治 |
культура неприятия насилия |
cultura de la no violencia |
Alexander Matytsin |
185 |
12:25:18 |
eng-rus |
法律 |
vest right in |
наделить кого-либо правом (someone) |
Nyufi |
186 |
12:23:58 |
eng-rus |
食品工业 |
Dutch cocoa |
какао-порошок, приготовленный голландским способом |
sbogatyrev |
187 |
12:21:17 |
rus |
缩写 油和气 |
МОВ ЦЛ |
метод отражённых волн в модификации центрального луча (сокр.) |
Leonid Dzhepko |
188 |
12:17:59 |
eng-rus |
法律 |
remove from |
забирать из (напр., забирать копии документов из информационной комнаты) |
Leonid Dzhepko |
189 |
12:08:39 |
rus-spa |
一般 |
многокомпонентность |
complejidad |
adri |
190 |
11:59:34 |
rus-est |
一般 |
мойка под давлением |
survepesu |
Olesja_22 |
191 |
11:53:00 |
eng-rus |
道路交通 |
signal group |
сигнальная группа |
AlexanderGerasimov |
192 |
11:51:03 |
eng-rus |
法律 |
bear liability to...for |
нести ответственность перед ... за ... |
Nyufi |
193 |
11:50:54 |
eng-rus |
一般 |
icon corner |
святой угол |
twinkie |
194 |
11:43:21 |
eng-rus |
一般 |
fire dome |
противопожарный колпак (купол) |
fruit_jellies |
195 |
11:34:54 |
eng-rus |
医疗的 |
Davic's disease |
оптикомиелит Девика |
topor747 |
196 |
11:32:48 |
eng-rus |
钻孔 |
bundle |
пачка труб |
MichaelBurov |
197 |
11:31:22 |
eng-rus |
医疗的 |
Davic's disease |
оптикомиелит Девиса |
topor747 |
198 |
11:27:04 |
rus-ger |
农业 |
каждая последующая культура в севообороте |
Folgefrucht |
Чичик |
199 |
11:23:13 |
rus-spa |
医疗的 |
никотиновая зависимость |
dependencia de nicotina |
adri |
200 |
11:22:39 |
rus-spa |
医疗的 |
алкогольная зависимость |
dependencia alcohólica |
adri |
201 |
11:21:01 |
eng-rus |
眼科 |
arcus senilis |
дугообразное помутнение периферии роговицы |
MichaelBurov |
202 |
11:15:55 |
eng-rus |
医疗的 |
hGISA |
гетерогенный S. aureus с промежуточной чувствительностью к гликопептидам |
Tatyana_yakovleva |
203 |
11:14:11 |
eng-rus |
医疗的 |
delayed contact hypersensitivity |
контактная гиперчувствительность замедленного типа |
BykovAndrew |
204 |
11:11:35 |
rus-ger |
商业 |
вдоволь |
satt |
Bedrin |
205 |
11:09:41 |
rus-ger |
非正式的 |
по направлению при указании |
lang (напр.: hier lang – сюда; da lang – туда) |
Bedrin |
206 |
11:09:22 |
rus-spa |
医疗的 |
Аурикулотерапия |
auriculoterapia |
adri |
207 |
11:01:53 |
rus-ger |
行业 |
вымочка |
Feuchtenest (дефект) |
AGO |
208 |
10:58:54 |
rus-ger |
行业 |
вымочки |
Feuchtenester |
AGO |
209 |
10:53:28 |
eng-rus |
道路交通 |
shuttle signals |
реверсивные сигналы |
AlexanderGerasimov |
210 |
10:51:32 |
eng-rus |
惯用语 |
works like a charm |
Действует безотказно! |
Victorinox77 |
211 |
10:51:27 |
eng-rus |
技术 |
closed cooling water |
замкнутый контур охлаждения (ЗКО; CCW) |
beepbeep |
212 |
10:50:57 |
eng-rus |
审计 |
host instrument |
основной финансовый инструмент (в гибридном контракте) |
Alexander Matytsin |
213 |
10:46:55 |
eng-rus |
一般 |
liquid currency |
ликвидная валюта (контекст) |
skazik |
214 |
10:43:55 |
eng-rus |
一般 |
with similar maturity |
с одинаковым сроком погашения (облигации) |
skazik |
215 |
10:42:14 |
eng-rus |
一般 |
yield difference |
разница в доходности (облигаций) |
skazik |
216 |
10:41:37 |
rus-ita |
化学 |
амин |
ammina |
Avenarius |
217 |
10:41:15 |
eng-rus |
热工程 |
blowdown pit |
продувочный колодец |
beepbeep |
218 |
10:37:50 |
eng-rus |
油和气 |
sterile radius |
стерильная мёртвая зона (где не должны присутствовать люди) |
English girl |
219 |
10:37:41 |
eng-rus |
化学 |
cosmetic biocides |
косметические биоциды |
bigmaxus |
220 |
10:34:54 |
eng-rus |
医疗的 |
autolised |
аутолизированный (применительно к клетке, ткани, органу) |
BykovAndrew |
221 |
10:33:48 |
eng-rus |
医疗的 |
Dear Healthcare Professional Letter |
обращение к специалистам (То же что и Dear Healthcare Provider Letter labclinpharm.ru) |
st_yan |
222 |
10:30:51 |
rus-ger |
农业 |
корнеобразование |
Wurzelausbildung |
Чичик |
223 |
10:25:22 |
eng-rus |
医疗的 |
hepatic lobar infarct |
инфаркт доли печени |
BykovAndrew |
224 |
10:22:53 |
eng-rus |
心理学 |
emotional intelligence |
способность понимать эмоции |
fayzee |
225 |
10:21:29 |
eng-rus |
经济 |
per capita ratio |
коэффициент на душу населения |
fayzee |
226 |
10:18:34 |
eng-rus |
医疗的 |
GISA |
S. aureus с промежуточной чувствительностью к гликопептидам (Glycopeptide Intermediate-Resistant Staphylococcus Aureus) |
Tatyana_yakovleva |
227 |
10:17:34 |
eng-rus |
眼科 |
graticule field of view |
поле зрения окулярной сетки (ПЗС) |
XnuttyX |
228 |
10:14:37 |
rus-ger |
农业 |
перераспределение питательных веществ |
Verlagerung |
Чичик |
229 |
10:10:14 |
eng-rus |
一般 |
folk architecture |
народное зодчество |
twinkie |
230 |
10:08:18 |
eng-rus |
一般 |
GMP Certificate |
сертификат о соблюдении требований надлежащей производственной практики |
bigmaxus |
231 |
10:05:01 |
eng-rus |
医疗的 |
for humane reasons |
по причине гуманности |
BykovAndrew |
232 |
10:00:24 |
rus-ger |
农业 |
вносить напр., удобрение |
applizieren |
Чичик |
233 |
9:51:40 |
eng-rus |
医疗的 |
treatment-free period |
период вымывания препарата |
BykovAndrew |
234 |
9:47:58 |
rus-ger |
一般 |
Союз немецких судовладельцев |
Verband Deutscher Reeder |
Александр Рыжов |
235 |
9:41:14 |
rus-ger |
农业 |
потенциальное плодородие почвы |
Nachlieferungsvermögen |
Чичик |
236 |
9:37:21 |
eng-rus |
审计 |
measurement at fair value through profit or loss |
оценка по справедливой стоимости через прибыль или убыток |
Alexander Matytsin |
237 |
9:35:39 |
eng-rus |
审计 |
on a fair value basis |
на основе метода оценки по справедливой стоимости |
Alexander Matytsin |
238 |
9:33:45 |
eng-rus |
钻孔 |
post mining area |
выработанный участок, участок отработанных запасов |
itisasecret |
239 |
9:33:39 |
eng-rus |
行话 |
no-brainer |
простак |
Anari |
240 |
9:26:11 |
rus-ger |
农业 |
микроэлемент |
Spurennährstoff |
Чичик |
241 |
9:25:40 |
eng-rus |
医疗的 |
urethral striction |
стрикции сужение уретры |
redseasnorkel |
242 |
9:16:39 |
eng-rus |
非正式的 |
scrunchy |
резинка для волос |
chronik |
243 |
9:11:51 |
eng-rus |
医疗的 |
epicutaneous test |
Накожный или "лоскутный" тест (применяется, чтобы определить причину некоторых аллергических кожных заболеваний, напр., контактного дерматита) |
redseasnorkel |
244 |
9:10:47 |
eng-rus |
医疗器械 |
sheath fluid |
проточная жидкость |
harser |
245 |
9:08:40 |
rus-ger |
技术 |
запасовка грузового каната |
Einscheren des Hubseils (напр., у подъемного крана) |
Queerguy |
246 |
9:08:24 |
rus-ger |
技术 |
запасовка каната |
Seileinscherung |
Queerguy |
247 |
9:07:27 |
rus-ger |
技术 |
схема запасовки каната |
Seilablaufschema (напр., у подъемного крана) |
Queerguy |
248 |
9:05:01 |
eng-rus |
一般 |
breakthrough |
революционный |
karakula |
249 |
9:03:28 |
rus-spa |
一般 |
смущаться |
avergonzarse español normativo, apenarse para América Latina |
otrebuh |
250 |
8:57:04 |
eng-rus |
非正式的 |
boohockey |
дерьмо |
chronik |
251 |
8:54:52 |
eng-rus |
编程 |
AEGIS |
глобальная информационная система по побочным действиям (Adverse Event Global Information System) |
st_yan |
252 |
8:21:04 |
eng-rus |
非正式的 |
boohockey |
чушь |
chronik |
253 |
8:19:06 |
eng-rus |
皮肤科 |
intraepidermal pustules |
внутриэпидермальные пустулы (пустулы, возникающие внутри эпидермального слоя) |
Игорь_2006 |
254 |
8:10:51 |
eng-rus |
皮肤科 |
spongiform pustules of Kogoj |
Когоя спонгиоформные пустулы (полости в верхней части эпидермиса, образовавшиеся в результате разрушения эпидермоцитов проникающими в них полиморфно-ядерными лейкоцитами; характерны для акродерматита Аллопо, герпетиформного импетиго Гебры и кожных проявлений болезни Рейтера) |
Игорь_2006 |
255 |
8:04:05 |
eng-rus |
医疗的 |
malignant pustule |
злокачественная пустула (поражение, характерное для кожной формы сибирской язвы) |
Игорь_2006 |
256 |
7:54:13 |
rus-ger |
一般 |
цистерна для жидкого навоза |
Güllewagen |
Александр Рыжов |
257 |
7:42:28 |
eng-rus |
医疗的 |
cutaneous anthrax |
злокачественная пустула |
Игорь_2006 |
258 |
7:39:43 |
eng-rus |
非正式的 |
rookie mistake |
тупая ошибка |
chronik |
259 |
7:35:23 |
eng-rus |
非正式的 |
gaseous |
ненадёжный, сомнительный |
joyand |
260 |
6:48:51 |
eng-rus |
缩写 |
National Space Agency of RK |
НКА РК |
Aidarius |
261 |
6:47:31 |
eng-rus |
经济 |
National Space Agency of RK |
Национальное Космическое Агентство РК |
Aidarius |
262 |
6:44:13 |
rus-ger |
一般 |
опрыскиватель для защиты растений |
Pflanzenschutzspritze |
Александр Рыжов |
263 |
6:42:19 |
rus-ger |
一般 |
полевой опрыскиватель |
Pflanzenschutzspritze |
Александр Рыжов |
264 |
6:38:20 |
eng-rus |
经济 |
Map of Industrial development of RK |
Карта Индустриализации РК |
Aidarius |
265 |
6:37:52 |
rus-ger |
一般 |
машина для внесения удобрений |
Düngemaschine |
Александр Рыжов |
266 |
5:13:09 |
rus-ger |
一般 |
производство сельскохозяйственных машин |
Landmaschinenherstellung |
Александр Рыжов |
267 |
3:50:18 |
eng |
缩写 微生物学 |
MFP |
mouse foot pad (подушечка стопы у мышей (e.g., experimentally produced lesions in MFPs)) |
Elena Novski |
268 |
3:12:03 |
eng-rus |
安全系统 |
Critical Asset |
КВО (критически важный объект) |
Дмитрий Пятницкий |
269 |
3:09:05 |
eng-rus |
一般 |
Anti-terrorism, Crime and Security Act |
Закон о безопасности и противодействии терроризму и преступности |
Lyuba Prikhodko |
270 |
3:05:36 |
eng-rus |
一般 |
temporal |
житейский |
Liv Bliss |
271 |
3:02:47 |
eng-rus |
一般 |
craft felt |
поделочный фетр |
twinkie |
272 |
2:57:49 |
eng-rus |
测量仪器 |
sound meter |
звукомер |
igisheva |
273 |
2:49:46 |
eng-rus |
声学 |
parasitic noise |
паразитный шум |
igisheva |
274 |
2:47:50 |
eng-rus |
计量学 |
measurement accuracy tolerance |
допуск на точность измерения |
igisheva |
275 |
2:44:53 |
eng-rus |
声学 |
room reverberation |
звукоотражение в помещении |
igisheva |
276 |
2:41:38 |
eng-rus |
声学 |
environmental correction |
поправка на окружающую среду |
igisheva |
277 |
2:40:28 |
eng-rus |
声学 |
background noise correction |
поправка на фоновый шум |
igisheva |
278 |
2:39:23 |
eng-rus |
声学 |
reverberating floor |
звукоотражающий пол |
igisheva |
279 |
2:36:55 |
eng-rus |
传播热量 |
acoustic guarantee |
гарантия на звук |
igisheva |
280 |
2:32:12 |
rus-ger |
一般 |
край света |
Ende der Erde |
AlexandraM |
281 |
2:28:22 |
eng-rus |
焊接 |
oxy-fuel gouging |
кислородно-ацетиленовая газопламенная строжка-выборка металла |
Anton12 |
282 |
2:24:00 |
eng-rus |
机器部件 |
sound-absorbing cover |
звукопоглощающее покрытие |
igisheva |
283 |
2:21:18 |
eng-rus |
传播热量 |
thermal insulated |
теплоизолированный |
igisheva |
284 |
2:20:57 |
eng-rus |
一般 |
textile painting |
роспись по ткани |
twinkie |
285 |
2:14:40 |
eng-rus |
化学 |
analyze |
определять (вещество, элемент) |
igisheva |
286 |
2:14:28 |
eng |
缩写 财政 |
Net Profit Margin |
NPM |
menade |
287 |
2:12:17 |
eng-rus |
财政 |
OPM |
коэффициент рентабельности операционной прибыли (Operating Profit Margin) |
menade |
288 |
2:11:57 |
eng-rus |
生态 |
water treatment facility |
водоочистная установка |
igisheva |
289 |
2:09:42 |
eng-rus |
化学 |
molecular ratio |
молекулярное отношение |
igisheva |
290 |
2:06:16 |
eng-rus |
热工程 |
forced circulation boiler |
котёл с принудительной циркуляцией |
igisheva |
291 |
2:04:15 |
eng-rus |
财政 |
gross margin ratio |
рентабельность валовой прибыли (afdanalyse.ru) |
menade |
292 |
1:51:25 |
eng-rus |
燃气轮机 |
turbine inlet |
впуск турбины |
igisheva |
293 |
1:49:21 |
eng-rus |
机械工程 |
condensed steam |
пароконденсат |
igisheva |
294 |
1:41:47 |
eng-rus |
地理 |
Skiathos |
Скиафос (остров в Эгейском море, принадлежит Греции) |
Ole-sandra |
295 |
1:39:41 |
eng-rus |
一般 |
such |
указанный |
igisheva |
296 |
1:36:53 |
eng-rus |
化学 |
impurity-free steam |
незагрязнённый пар |
igisheva |
297 |
1:36:26 |
eng-rus |
化学 |
impurity-free |
беспримесный |
igisheva |
298 |
1:18:57 |
eng-rus |
质量控制和标准 |
manufacturer's standard |
заводской стандарт |
igisheva |
299 |
1:18:15 |
eng-rus |
质量控制和标准 |
manufacturer standard |
заводской стандарт |
igisheva |
300 |
1:14:32 |
eng-rus |
研究与开发 |
water piping calculation |
расчёт водоводов |
igisheva |
301 |
1:14:28 |
eng |
缩写 财政 |
NPM |
Net Profit Margin |
menade |
302 |
1:13:13 |
eng-rus |
研究与开发 |
oil piping calculation |
расчёт маслопроводов |
igisheva |
303 |
1:12:19 |
eng-rus |
研究与开发 |
steam piping calculation |
расчёт паропроводов |
igisheva |
304 |
1:05:34 |
eng-rus |
研究与开发 |
thermal calculation |
тепловой расчёт |
igisheva |
305 |
1:04:39 |
eng-rus |
研究与开发 |
tube-sheet calculation |
расчёт трубной доски |
igisheva |
306 |
1:01:55 |
eng-rus |
力学 |
mechanical calculation |
механический расчёт |
igisheva |
307 |
0:58:44 |
eng-rus |
热交换器 |
exchanger tube-sheet |
трубная доска теплообменника |
igisheva |
308 |
0:58:12 |
eng-rus |
热交换器 |
heat-exchanger tube sheet |
трубная доска теплообменника |
igisheva |
309 |
0:53:29 |
rus-spa |
医疗的 |
ревматоидный артрит |
artritis reumatoide |
adri |
310 |
0:52:14 |
rus-spa |
医疗的 |
склеродермия |
esclerodermia |
adri |
311 |
0:51:59 |
eng-rus |
质量控制和标准 |
U stamp |
штамп "U" |
igisheva |
312 |
0:50:12 |
rus-spa |
医疗的 |
простатит |
prostatitis |
adri |
313 |
0:48:27 |
rus-fre |
法律 |
временное заключение под стражу |
placement en détention provisoire |
V.Safronov |
314 |
0:47:59 |
rus-spa |
医疗的 |
эндометрит |
endometritis |
adri |
315 |
0:46:52 |
rus-spa |
医疗的 |
спаечный процесс |
procesos adhesivos |
adri |
316 |
0:44:49 |
rus-spa |
医疗的 |
малый таз |
pelvis pequeña |
adri |
317 |
0:43:07 |
rus-ger |
一般 |
ещё и |
auch noch |
markovka |
318 |
0:39:12 |
rus-spa |
医疗的 |
аденомиоз |
adenomiosis |
adri |
319 |
0:38:11 |
eng-rus |
机器部件 |
steam flange |
паровой фланец |
igisheva |
320 |
0:37:03 |
eng-rus |
机器部件 |
oil flange |
масляный фланец |
igisheva |
321 |
0:32:48 |
eng-rus |
生产 |
construction standard |
стандарт на изготовление |
igisheva |
322 |
0:30:32 |
eng-rus |
燃气轮机 |
main steam turbine |
главная паровая турбина |
igisheva |
323 |
0:29:27 |
rus-spa |
医疗的 |
гепатоз |
hepatosis |
adri |
324 |
0:27:41 |
eng-rus |
生产 |
construction standard |
конструкционный стандарт |
igisheva |
325 |
0:25:42 |
eng-rus |
燃气轮机 |
turbine-generator |
турбинный генератор |
igisheva |
326 |
0:22:17 |
eng-rus |
生产 |
test in workshop |
испытание в цехе |
igisheva |
327 |
0:21:43 |
eng-rus |
生产 |
workshop test |
испытание в цехе |
igisheva |
328 |
0:20:08 |
eng-rus |
替代性纠纷解决 |
excluded service |
исключённая услуга |
igisheva |
329 |
0:19:20 |
rus-ger |
非政府组织 |
ГДР, Лауреат Государственной Премии |
NPT Nationalpreisträger |
Хейфец Эдуард |
330 |
0:18:13 |
eng-rus |
炮兵 |
autocannon |
автоматическая пушка |
управытэль |
331 |
0:16:50 |
eng-rus |
消防和火控系统 |
fire-fighting system |
пожаротушащая система |
igisheva |
332 |
0:16:22 |
eng-rus |
消防和火控系统 |
fire fighting system |
пожарная охрана |
igisheva |
333 |
0:14:34 |
rus-spa |
医疗的 |
Гирудотерапия |
sanguijuela medicinal |
adri |
334 |
0:13:59 |
eng-rus |
消防和火控系统 |
fire-fighting system |
система противопожарной защиты |
igisheva |
335 |
0:13:27 |
eng-rus |
消防和火控系统 |
fire-fighting system |
система пожаротушения |
igisheva |
336 |
0:11:55 |
eng-rus |
建筑结构 |
foundation calculation |
расчёт фундамента |
igisheva |
337 |
0:06:40 |
rus-ger |
硅酸盐行业 |
дозирующий питатель |
Dosierbeschicker |
paVlik4o3 |
338 |
0:03:05 |
rus-fre |
一般 |
интенсивность |
violence (C'est une constante de violence d'explosion, calculée à partir de la vitesse de montée en pression dans le récipient.) |
I. Havkin |